Thứ Năm, 24 tháng 3, 2016

THỨ SÁU TUẦN THÁNH

Th Sáu Tun Thánh
Li Chúa: Ga 18, 1 - 19, 42

"S Thương Khó Đc Giêsu Kitô, Chúa chúng ta".
LM: Bài Thương Khó Đc Giêsu Kitô, Chúa chúng ta, theo Thánh Gioan.
XV1: Khi y, Chúa Giêsu đi vi môn đ sang qua sui Xêrông, đó có mt khu vườn, Người vào đó cùng vi các môn đ. Giuđa, tên phn bi, đã biết rõ nơi đó, vì Chúa Giêsu thường đến đy vi các môn đ. Nên Giuđa dn ti mt toán quân cùng vi v binh do các thượng tế và bit phái cp cho, nó đến đy vi đèn đuc và khí gii. Chúa Giêsu đã biết mi s s xy đến cho Mình, nên Người tiến ra và hi chúng:
LM: "Các ngươi tìm ai?"
XV1: Chúng thưa li:
XV2: "Giêsu Nadarét".
XV1: Chúa Giêsu bo:
LM: "Ta đây".
XV1: Giuđa là k đnh np Người cũng đng đó vi bn chúng. Nhưng khi Người va nói "Ta đây", bn chúng git lùi li và ngã xung đt. Người li hi chúng:
LM: "Các ngươi tìm ai?"
XV1: Chúng thưa:
XV2: "Giêsu Nadarét".
XV1: Chúa Giêsu đáp li: 
LM: "Ta đã bo các ngươi rng Ta đây! Vy nếu các ngươi tìm bt Ta, thì hãy đ cho nhng người này đi".
XV1: Như thế là trn li đã nói: Con chng đ mt người nào trong nhng k Cha đã trao phó cho Con. By gi Simon Phêrô có sn thanh gươm, lin rút ra đánh tên đy t v thượng tế, chém đt tai bên phi. Đy t y tên là Mancô. Nhưng Chúa Giêsu bo Phêrô rng:
LM: "Hãy x gươm vào bao. Chén Cha Ta đã trao l nào Ta không ung!"
XV1: By gi, toán quân, trưởng toán và v binh ca người Do-thái bt Chúa Giêsu trói li, và điu Người đến nhà ông Anna trước, vì ông là nhc ph ca Caipha đương làm thượng tế năm y. Chính Caipha là người đã giúp ý kiến này cho người Do-thái: đ mt người chết thay cho c dân thì li hơn. Còn Phêrô và môn đ kia vn theo Chúa Giêsu. Môn đ sau này quen v thượng tế nên cùng vi Chúa Giêsu vào trong sân v thượng tế, còn Phêrô đng li ngoài ca. Vì thế, môn đ kia là người quen vi v thượng tế, nên đi ra nói vi người gi ca và dn Phêrô vào. Cô n tì gác ca lin bo Phêrô:
XV2: "Có phi ông cũng là môn đ ca người đó không?"
XV1: Ông đáp:
XV2: "Tôi không phi đâu".
XV1: Đám th h và v binh có nhóm mt đng la và đng đó mà sưởi vì tri lnh, Phêrô cũng đng sưởi vi h. V thượng tế hi Chúa Giêsu v môn đ và giáo lý ca Người. Chúa Giêsu đáp:
LM: "Tôi đã nói công khai trước mt thiên h, Tôi thường ging dy ti hi đường và trong đn th, nơi mà các người Do-thái thường t hp, Tôi không nói chi thm lén c. Ti sao ông li hi Tôi? Ông c hi nhng người đã nghe Tôi v nhng điu Tôi đã ging dy. H đã quá rõ điu Tôi nói".
XV1: Nghe vy, mt tên v binh đng đó v mt Chúa Giêsu mà nói:
XV2: "Anh tr li v thượng tế như thế ư".
XV1: Chúa Giêsu đáp:
LM: "Nếu Ta nói sai, hãy chng minh điu sai đó; mà nếu Ta nói phi, thì ti sao anh li đánh Ta?"
XV1: Ri Anna cho gii Người vn b trói đến cùng v thượng tế Caipha. Lúc y Phêrô đang đng sưởi. H bo ông:
XV2: "Có phi ông cũng là môn đ người đó không?"
XV1: Ông chi và nói:
XV2: "Tôi không phi đâu".
XV1: Mt tên th h ca v thượng tế, có h vi người b Phêrô chém đt tai, cãi li rng:
XV2: "Tôi đã chng thy ông trong vườn cùng vi người đó sao?"
XV1: Phêrô li chi na, và ngay lúc đó gà lin gáy.
By gi h điu Chúa Giêsu t nhà Caipha đến pháp đình. Lúc đó tng sáng và h không vào pháp đình đ khi b nhơ bn và đ có th ăn L Vượt Qua. Lúc y Philatô ra ngoài đ gp h và nói:
XV2: "Các ngươi t cáo người này v điu gì".
XV1: H đáp:
XV2: "Nếu hn không phi là tay gian ác, chúng tôi đã không np cho quan".
XV1: Philatô bo h:
XV2: "Các ông c bt và xét x theo lut ca các ông".
XV1: Nhưng người Do-thái đáp li:
XV2: "Chúng tôi chng có quyn giết ai c".
XV1: Thế mi ng nghim li Chúa Giêsu đã nói trước: Người s phi chết cách nào. By gi Philatô tr vào pháp đình gi Chúa Giêsu đến mà hi:
XV2: "Ông có phi là Vua dân Do-thái không?"
XV1: Chúa Giêsu đáp:
LM: "Quan t ý nói thế, hay là có người khác nói vi quan v tôi?"
XV1: Philatô đáp:
XV2: "Ta đâu phi là người Do-thái. Nhân dân ông cùng các thượng tế đã trao np ông cho ta. Ông đã làm gì?"
XV1: Chúa Giêsu đáp:
LM: "Nước tôi không thuc v thế gian này. Nếu nước tôi thuc v thế gian này, thì nhng người ca tôi đã chiến đu đ tôi không b np cho người Do-thái, nhưng nước tôi không thuc chn này".
XV1: Philatô hi li:
XV2: "Vy ông là Vua ư?"
XV1: Chúa Giêsu đáp:
LM: "Quan nói đúng: Tôi là Vua. Tôi sinh ra và đến trong thế gian này là ch đ làm chng v Chân lý. Ai thuc v Chân lý thì nghe tiếng tôi".
XV1: Philatô bo Người:
XV2: "Chân lý là cái gì?"
XV1: Nói li này xong, ông li ra gp người Do-thái và bo h:
XV2: "Ta không thy nơi người này có lý do đ khép án. Nhưng theo tc l các ngươi, ta s phóng thích cho các ngươi mt tù nhân vào dp L Vượt Qua. Vy các ngươi có mun ta phóng thích Vua Do-thái cho các ngươi chăng?"
XV1: H lin la lên:
XV2: "Không phi tên đó, nhưng là Baraba".
XV1: Baraba là mt tên cướp. By gi Philatô truyn đem Chúa Giêsu đi mà đánh đòn Người. Binh sĩ kết mt triu thiên bng gai nhn đi lên đu Người, và chúng mc cho Người mt áo đ. Ri chúng đến gn Người và nói:
XV2: "Tâu Vua Do-thái!"
XV1: Và v mt Người. Philatô li ra ngoài và nói:
XV2: "Đây ta cho dn người y ra ngoài cho các ngươi đ các ngươi biết rng ta không thy nơi người y mt lý do đ kết án".
XV1: By gi Chúa Giêsu đi ra, đi mão gai và khoác áo đ. Philatô bo h:
XV2: "Này là Người".
XV1: Va thy Người, các thượng tế và v binh lin la to:
XV2: "Đóng đinh nó vào thp giá! Đóng đinh nó vào thp giá!"
XV1: Philatô bo h:
XV2: "Đy các ngươi c bt và đóng đinh ông vào thp giá, phn ta, ta không thy lý do nào kết ti ông".
XV1: Người Do-thái đáp li:
XV2: "Chúng tôi đã có lut, và theo lut đó nó phi chết, vì nó t xưng là Con Thiên Chúa".
XV1: Nghe li đó Philatô càng hong s hơn. Ông tr vào pháp đình và nói vi Chúa Giêsu:
XV2: "Ông đâu đến?"
XV1: Nhưng Chúa Giêsu không đáp li câu nào. By gi Philatô bo Người:
XV2: "Ông không nói vi ta ư? Ông không biết rng ta có quyn đóng đinh ông vào thp giá và cũng có quyn tha ông sao?"
XV1: Chúa Giêsu đáp:
LM: "Quan chng có quyn gì trên tôi, nếu t trên không ban xung cho, vì thế nên k np tôi cho quan, mc ti nng hơn".
XV1: T lúc đó Philatô tìm cách tha Người. Nhưng người Do-thái la lên:
XV2: "Nếu quan tha cho nó, quan không phi là trung thn ca Xêsa, vì ai xưng mình là vua, k đó chng li Xêsa".
XV1: Philatô va nghe li đó, lin cho điu Chúa Giêsu ra ngoài ri ông lên ngi toà x, nơi gi là Nn đá, tiếng Do-thái gi là Gabbatha. Lúc đó vào khong gi th sáu ngày chun b L Vượt Qua. Philatô bo dân:
XV2: "Đây là vua các ngươi".
XV1: Nhưng h càng la to:
XV2: "Giết đi! Giết đi! Đóng đinh nó đi!"
XV1: Philatô nói:
XV2: "Ta đóng đinh vua các ngươi ư?"
XV1: Các thượng tế đáp:
XV2: "Chúng tôi không có vua nào khác ngoài Xêsa".
XV1: By gi quan giao Người cho h đem đóng đinh. Vy h điu Chúa Giêsu đi. Và chính Người vác thp giá đến nơi kia gi là Núi S, tiếng Do-thái gi là Golgotha. đó h đóng đinh Người trên thp giá cùng vi hai người khác na: mi người mt bên, còn Chúa Giêsu thì gia. Philatô cũng viết mt tm bng và sai đóng trên thp giá. Bng mang nhng hàng ch này: "Giêsu, Nadarét, vua dân Do-thái". Nhiu người Do-thái đc được bng đó, vì nơi Chúa Giêsu chu đóng đinh thì gn thành ph, mà bng viết thì bng tiếng Do-thái, Hy-lp và La-tinh. Vì thế các thượng tế đến thưa vi Philatô:
XV2: Xin đng viết "Vua dân Do Thái", nhưng nên viết: "Người này đã nói: 'Ta là vua dân Do-thái'".
XV1: Philatô đáp:
XV2: "Điu ta đã viết là đã viết".
XV1: Khi quân lính đã đóng đinh Chúa Giêsu trên thp giá ri thì h ly áo Người chia làm bn phn cho mi người mt phn, còn cái áo dài là áo không có đường khâu, đan lin t trên xung dưới. H bo nhau:
XV2: "Chúng ta đng xé áo này, nhưng hãy rút thăm xem ai được thì ly".
XV1: Hu ng nghim li Kinh Thánh: "Chúng đã chia nhau các áo Ta và đã rút thăm áo dài ca Ta". Chính quân lính đã làm điu đó. Đng gn thp giá Chúa Giêsu, lúc đó có M Người, cùng vi ch M Người là Maria, v ông Clopas và Maria Mađalêna. Khi thy M và bên cnh có môn đ Người yêu, Chúa Giêsu thưa cùng M rng:
LM: "Hi Bà, này là con Bà".
XV1: Ri Người li nói vi môn đ:
LM: "Này là M con".
XV1: Và t gi đó môn đ đã lãnh nhn Bà v nhà mình. Sau đó, vì biết rng mi s đã hoàn tt, đ li Kinh Thánh được ng nghim, Chúa Giêsu nói: 
LM: "Ta khát!"
XV1: đó có mt bình đy dm. H lin ly miếng bông bin thm đy dm cm vào đu ngành cây hương tho đưa lên ming Người. Khi đã nếm dm ri, Chúa Giêsu nói: 
LM: "Mi s đã hoàn tt".
XV1: Và Người gc đu xung trút hơi th cui cùng.
LM: (Quỳ gi thinh lng th ly trong giây lát)
XV1: Hôm đó là ngày chun b l: đ ti nhân khi treo trên thp giá trong ngày Sabbat, vì ngày Sabbat là ngày đi l, nên người Do-thái xin Philatô cho đánh dp ng chân ti nhân và cho ct xác xung. Quân lính đến đánh dp ng chân ca người th nht và người th hai cùng chu treo trên thp giá vi Người. Nhưng lúc h đến gn Chúa Giêsu, h thy Người đã chết, nên không đánh dp ng chân Người na, tuy nhiên mt tên lính ly giáo đâm cnh sườn Người; tc thì máu cùng nước chy ra. K đã xem thy thì đã minh chng, mà li chng ca người đó chân tht, và người đó biết rng mình nói tht đ cho các người cũng tin na. Nhng s vic này đã xy ra đ ng nghim li Kinh Thánh: "Người ta s không đánh dp mt cái xương nào ca Người". Li Kinh Thánh khác rng: "H s nhìn xem Đng h đã đâm thâu qua".
Sau đó, Giuse người x Arimathia, môn đ Chúa Giêsu, nhưng thm kín vì s người Do-thái, xin Philatô cho phép ct xác Chúa Giêsu. Philatô cho phép. Và ông đến ct xác Chúa Giêsu. Nicôđêmô cũng đến, ông là người trước kia đã đến gp Chúa Giêsu ban đêm. Ông đem theo chng mt trăm cân mc dược trn ln vi trm hương. H ly xác Chúa Giêsu và ly khăn bc li cùng vi thuc thơm theo tc khâm lim người Do-thái. nơi Chúa chu đóng đinh có cái vườn và trong vườn có mt ngôi m mi, chưa chôn ct ai. Vì là ngày chun b l ca người Do-thái và ngôi m li rt gn, nên h đã mai táng Chúa Giêsu trong m đó.
LM: Đó là li Chúa.

0 comments:

Đăng nhận xét

"Vì nhiệt tâm lo việc nhà Chúa mà tôi đây sẽ phải thiệt thân" (Ga 2,17)